Now that we have the Vowels and the Consonants, we now need to combine them up and form syllables. In general, each syllable can be mapped to a
- A combination of Initial and Final, made of vowels and consonants.
- A tone (the number tagging at the end).
Initial and Final
What is an Initial and a Final?
The Initial is the consonant sound at the beginning of a syllable, whereas the Final is a combination of a vowel and either a vowel or consonant. The Jyutping group website has a big chart of all the Finals in Cantonese if you’re interested.
As an example let’s have a look at the two syllables I’ve had just now:
- hon3 — the Initial would be the consonant h, the Final would be the vowel-consonant combo on, and the tone is 3.
- zi6 — the Initial here is z, the Final is just the vowel i, and the tone is 6.
There are in total 7 possible combinations that make up a syllable:
| Type | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Vowel on its own | V | |
| Nasal consonant on its own | C | |
| Vowel + final consonant | V + C | |
| Vowel + either i or u (diphthong) | V + V | |
| Initial + vowel | C + V | |
| Initial + vowel + diphthong | C + V + V | |
| Initial + vowel + consonant | C + V + C |
Interesting point on putting the n sound as the initial: the trend nowadays with the younger generation is to shift this sound from a nasal n sound to a lazier l sound.
Just a word of warning on the finals. There are 6 finals where the leading vowel (the one in front) changes from a long vowel to a short one. (We’re not going to expect to see a and eo on this list because these are short vowels already.) The ones are: ei, ou, ing, ung, ik, uk.
Tones
Tones are what gives Cantonese a sing-song like quality, which most Western languages (including English) don’t have. Each syllable has a tone that goes with it, and changing the tone along is enough to change the meaning altogether:
There are 6 tones in Cantonese, spanning across 5 pitches. The following graph from the interweb shows you those tones, and how the pitches change in each of the tones:

I’ve also found a couple of useful phrase to practise the tones (besides the one with all the si variation in the pic) from the Cantonese for Everyone book:
三點半嚟我到
Come to my place at half past three.一碗細牛腩麵
One small bowl of noodles with beef brisket.
Footnotes
-
Exceptions apply (of course…). Perhaps the a well known example of one is
hea - it’s an exception not in the sense that it couldn’t be written down as a 漢字 character but rather there isn’t a consensus as to which character is correct. Depending on which source you’ve gone with it can be 棄 or 迤, or it could be something else completely different! ↩